なぜあなたは おもしろくもないのに 笑っているのだろう ~Why are you laughing though you don’t feel funny?~

なぜあなたは おもしろくもないのに 笑っているのだろう

Why are you laughing though you don’t feel funny?

なぜあなたは 腹がたっているのに 笑顔なんだろう

Why are you smiling though you are angry?

笑うことで たくさんの感情をごまかしてきた

You fooled your conscious mind by smiling many times.

 

 

自分がいい人だということを誰にアピールする必要があるのだろう
It’s not necessary for you to set up yourself as a good person.

カチンとくるようなことを言われたら 怒りを表現すればいい

You had better to show your anger when you are getting annoyed at someone’s words.

もちろん 感情をコントロールしなくてはいけない場面はあるだろう

Of course, you’ll meet some situations that you have to control your feelings.

しかしあなたたちは、自分の感情にふたをして、
But so far you put a lid on your real feelings and

悲しくても笑うようになった

became to be able to laugh eve n if you were sad.

つらくても 笑顔をつくれるようになった

You could make a smile when you had a hard time.

 

見事に感情を麻痺させる術を覚えた

You got a way to lose the sense of feelings perfectly.

生きていくために必要だったからだ

Because it’s necessary for you to be alive.

それが悪いといっているのではない

I don’t say that’s wrong.

そういうことが自分を守る術として それしかなかったのだから

Because that’s the only way to protect yourself.

あなたが悪いわけではない

It’s not you who are wrong.

でも もうそろそろ自分の感情と対峙してもいい時期ではないだろうか

But the time has come to face your real feelings now.

楽しくもないのに笑うのをやめてみよう

Stop laughing when you have no fun.

怒っているのにつくり笑顔をするのをやめてみよう

 

Stop making constrained smile when you are angry.
愛想をふりまいて 何になるというのだろう

It makes nonsense to try to please everybody.

 

 

表面的に<感じがいい人>になるかもしれないが、ただそれだけのことだ

It may make you “a good person” superficially. But that’s all.

本当のあなたをみていない人たちから、好かれて 何になるのだろう

It’s meaningless to be liked by somebody who can’t understand you in the least.

 

 

本当のあなたは泣いているのに

Are you happy when you stay with people who can’t

それに気がつかない鈍感な人たちと友達で

realize the real you who are crying?

あなたは嬉しいのか

 

もしあなたを尊重していない人が いたとしたなら

If you see someone who don’t respect you,

そのときは、率直に自分の気持ちを伝えよう

then tell him(her) your feeling frankly.

あなたは大切な人なのだから

Because you are the only one.

もしぞんざいに扱われることがあったら、その人からは離れよう

If you are treated without consideration by somebody, stay away from him(her).

きっと その人は あなただけではなく、自分もぞんざいに扱う人なのだろう

Maybe he(she) may treat himself(herself)with little regard.

 

まず自分自身が自分のことを大切に扱ってあげよう

At first, take care of yourself.

 

悲しいとき
When you are sad,

つらいとき、
When you spend hard time,

切ないとき

When your heart is aching,

誰とも口をききたくないとき

When you don’t want to talk to anyone,

自分の感情のままに やりすごそう

let your feelings as they are.

誰にも会いたくないのに 無理して 出かける必要はない

It’s no need to go out when you don’t want to see anybody.

無理して 笑顔をふりまいてみても

If you force yourself to smile,

余計に孤独を感じるだけだ

it brings you more loneliness.

人の顔色をうかがうのではなく

Don’t be sensitive someone’s mood,

自分自身の感情を大切に

take care of your own feelings.

何を欲しているのか

What are you asking for.

何がしたいのか、したくないのか

What do you want or what you don’t want to do.

何が嫌なのか、苦しいのか

What is unpleasant and tough thing for you

常に自分と対話しよう

Dialogue with yourself always.

 

 

少しの違和感も見過ごさず

Don’t pass over a sense of discomfort even a little

自分を大切に扱おう

and take good care of yourself.

すると 表面的な友達ではなく

And then, you can meet people

真からの愛する人たちと出会うことができる

who you can love from the bottom of the heart, not superficial friends.

あなたのつくり笑顔をつくり笑顔とも わからずに

The relationship will be over between you and people who are insensitive to

鈍感な人たちと つきあい続けることは なくなるだろう

your forced smile.

もっと繊細に感じよう

Feel yourself more delicately.

そうすれば、決して道に迷うことはないのだから

If you do so, you never be at a loss.

 

全てが感覚的に わかるようになる

You can catch everything sensuously.

 

迷いようが なくなる

You never get lost anymore.

 

大きな空に自由に羽ばたこう

Fly in the sky freely.
Be yourself.

 

Tomoe33